Zauvek, sine
++++
Zauvek, sine ++++
English translation of the song Zauvek, sine:
(Source: original translation of band on YouTube)
[Intro]
My son,
oh my son
look at me, look at me
huh?
I organised everything,
They’re making my avatar,
I’m uploading everything.
I only selected the beautiful photos,
And they make everything just like me
No difference.
Madness, you should see it!
So, here it is!
I’ll be there, son,
When I’m no longer alive.
[Verse 1]
But I’ll be there, son
Then keep me on the sideboard
And turn it on so I can talk to you
When you’re having lunch together
And do have lunch together,
that’s nice
Then turn me on so I can give wise advice
So my great-grandchildren, great-great-grandchildren, great-granddaughters,
can see who their grandmother was
So I can be there with you still
and still
and still, son
forever
[Verse 2]
Look at me, look at me,
am I not really beautiful?
one should make a hundred more like this
just in case
Man is no longer what he used to be
no longer what he used to be, my son
And eternity is no longer what it used to be,
augmented eternity, my son
Don’t separate me, son
don’t divide us
Turn it on, son, so I can be with you
To remind you of the time
To tell you what it feels when it hurts
pleasure and pain
užitak I bol
plaisir et douleur
mon fils
and so on
So, the future world is giving birth to a new language
I know nothing about it
I don’t understand anything about it,
What can I teach you?
Pleasure and pain, my son,
Freude und Schmerz, mein Sohn
Pleasure and pain, my son,
Freude und Schmerz, mein Sohn
[Verse 3]
Well,
I’m just a bunch of letters
a bunch of letters, simply put
scanned, read
just a bunch of letters, nothing more
So easily poured into chips, made of chips
What have I turned into, had my dear mother seen me?
My mother wouldn’t want this wonder
No pain, no wounds, nor warm breath
[Outro]
Turn it off, forget it, though
There is no more I, no DAS ICH, no MOI
No more I,
no I, no I
There is no more I, no DAS ICH, no MOI
No more I
no I, no I
I’m waiting for you where words are not,
And let them, let them, let them, not be
no word
from any world
will know where I am,
and let it never know.
no more I, no I
Zauvek, sine
++++
Zauvek, sine ++++
(Forever, My Son)
“Zauvek, sine” is the emotional apex of this cycle. On its surface, it’s a loving gesture: a mother creating a digital copy of herself to remain present in her son’s life after her death. The tone is almost tender — “Then keep me on the sideboard/ And turn it on so I can talk to you/ When you’re having lunch together” — yet it quickly grows disquieting. The presence she offers is not really her, but a static version of who she once was.
Here, Konstrakta critiques the fantasy of digital immortality. The avatar is made from preserved photos, habits, and phrases — but it lacks the capacity for real change, real spontaneity. It is memory on loop, not love in motion. And in the final verse, the speaker rejects the very idea: “Turn it off,” she says. She reclaims mortality as something sacred — a return to nature, to stillness, to truth.